Traducción

[mudslide:picasa,0,guillermo.calvo.mahe@gmail.com,5531224046927786529,6,700,center]

Traducción es un concepto mucho más complejo de lo que la mayoría de las personas podrían entender, lo cual hace que tantas traducciones sean ineficaces.  Ser bilingüe puede ser una ventaja pero no hace que las personas sean buenos traductores y mucho menos es uno de los aspectos esenciales de un buen traductor.

La cualidad más importante es la habilidad para escribir; un traductor calificado debe ser un muy buen escritor en el idioma en el que él o ella está traduciendo.  Entre mejor sea el escritor, mejor será el traductor.  Es por esta razón que la mayoría de los buenos traductores no aceptan hacer traducciones en ambas direcciones.

El dominio de múltiples idiomas, puede ser de gran conveniencia, pero es sólo un factor terciario.

La segunda cualidad más importante es la habilidad para investigar.  Además de ser dinámico, el idioma (hoy más que nunca) es un concepto altamente segmentado y estratificado con un sinnúmero de componentes geográficos y sociales que varían drásticamente según el contexto. La traducción no puede implicar meramente un emparejamiento de palabras: la compensación conceptual es un tema crítico. Así, elementos tales como el registro (social y tonal), los sociolectos, dialectos y códigos sociales son esenciales a la hora de traducir un texto. Una buena traducción está basada en “ideas” no en “palabras”.

Además de lo expresado anteriormente, teniendo en cuenta que la mayoría de las traducciones están orientadas para cumplir una misión y direccionadas a un público específico, la comunicación intercultural eficaz puede ser un concepto aún más complejo.  Las metas de comunicación intercultural frecuentemente se enfrentan con factores dimensionalmente desafiantes que involucran el cómo llevar el mensaje dado eficazmente a un público específico.  Esto involucra una especialidad más allá de la traducción; de hecho, una que viola la regla ética normal de un traductor de no cambiar el mensaje original. A veces requiere no sólo el reemplazo total del texto original con mayor compensación culturalmente compatible sino, que puede requerir cambios tan drásticos como reemplazar el texto por fotografías o videos. La comunicación intercultural eficaz puede requerir “aculturación” en lugar de la simple traducción, un concepto que el Dr. Calvo y su socia, Julia Elena Calderón Beltarn, una escritora, artista y profesora universitaria, entienden profundamente. Este tipo de proyecto requiere de un conocimiento significativamente más subyacente y horas de investigación así como la colaboración cercana de los creadores del material a ser aculturado (los autores y clientes); y esto implica que los costos del proyecto aumenten pero el producto final es significativamente más efectivo y eficaz.

Debido a que las traducciones simples requieren un nivel aceptable de educación, talento y experiencia, las personas que son meramente bilingües pueden desempeñar dicha labor adecuadamente.

Cuando el proyecto es complejo y muy relevante, es una excelente inversión trabajar con los profesionales Calvo pues los beneficios recibidos serán insuperables.

Algunos Ejemplos de traducciones:

Servicios de asesoría comercial, juridicial y lingüística en la esfera multinacional colombo-americana

Guillermo Calvo Mahé
BA, JD, LL.M. GCTS

Edificio Fundadores, Décimo Piso
Carrera 23 Número 32-28; Manizales, Caldas, Colombia
Teléfono personal 576-890-2011; celular personal 57-320-680-7060
guillermo.calvo.mahe@gmail.com
http://guillermocalvo.com/spanish/?page_id=20

Globalización * Internacionalización * Traducción * Aculturación

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s